7 de marzo / Concierto y presentación del “Cancionero asturiano para el siglo XXI”, de Pixán y Gamoneda, en Madrid

...

La sede madrileña de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (C/ Alcalá 13) acogerá el martes 7 de marzo de 2017, a las 12:30 horas del mediodía, el concierto y la presentación del “Cancionero asturiano para el siglo XXI”, de Joaquín Pixán y Antonio Gamoneda. Reproducimos el texto del programa de mano.

(Ver el programa completo del concierto más abajo)

Por RAMÓN AVELLO

Más allá del canto sutil y bien dicho, hay dos facetas de la personalidad artística de Joaquín Pixán que enriquecen su trayectoria musical. La primera es su trabajo como impulsor de nuevas músicas, como “hacedor” de canciones. Además de un delicado intérprete, Pixán es el artífice y gestor de proyectos que intentan revitalizar la canción artística en España. El repertorio del lied español se ha ampliado con la recuperación de músicas poco conocidas y con la creación de canciones alentadas por él.

El segundo aspecto creativo e interpretativo de Pixán es su singular dedicación a la música asturiana. Pixán combina dos modos estilísticos de expresión sobre el folklore musical de Asturias. Uno es la canción tradicional, especialmente el mundo de la tonada, cantada “a la manera del pueblo” y entroncada firmemente en la sensibilidad popular. El otro modo, de mayor proyección en su carrera artística, es la recreación más elaborada de canciones del folklore astur, formando un corpus de lieder asturiano para voz y piano o para voz y orquesta.

El proyecto de Joaquín Pixán y Antonio Gamoneda no es propiamente, como resulta habitual en la mayor parte de los cancioneros populares, una recopilación selectiva de lo que se canta en una comunidad. En el Cancionero asturiano para el siglo XXI de Gamoneda y Pixán late con fuerza la vena folklórica, junto con la intención de abrir y explorar nuevos caminos a la canción tradicional. Es un cancionero enraizado, pero no anclado en el folklore.

La palabra “cancionero” alude en todas sus acepciones, que son muchas y variadas, a la conjunción de lo poético y lo musical. El término “asturiano” nos lleva a la canción tradicional en Asturias. Sobre la base folklórica asturiana, Pixán y Gamoneda construyen un cancionero original, tomada esta palabra en dos sentidos. Original porque sin renunciar a la esencia originaria de lo tradicional o popular, la mayor parte de las canciones son nuevas. Original porque en la lengua de los textos, la variante occidental del bable, hay también una evocación de una lengua originaria, sentida como nativa en el cantante y como familiar en el poeta.

Se podría clasificar a las canciones según criterios de procedencia literaria. Además de incluir poemas tradicionales asturianos y de creación propia de Antonio Gamoneda y Joaquín Pixán, el Cancionero se abre a romances anónimos y versos, entre otros poetas, de Federico García Lorca y Ángel González, adaptados y traducidos al asturiano por Gamoneda. Otra clasificación podría ser el grado de intervención o de autoría poético musical de Pixán y Gamoneda. Según este criterio, las canciones se podrían agrupar en tradicionales, tradicionales modificadas y obras de nueva creación. Una “nueva creación” que incluso en las canciones creadas ex profeso para el Cancionero, siempre guardan una inequívoca atmósfera asturiana.

La mayor parte de las obras son lieder, canciones líricas asturianas de factura predominantemente culta. Canciones artísticas con la voz acompañada y a veces íntimamente unida por el piano u otros instrumentos. El lied es canción de autor, en este sentido Pixán presta su voz a la música creada por él y arreglada en algunas obras por Manuel Pacheco.

Decía un campesino andaluz a Juan de Mairena, alter ego de Antonio Machado, que “todo lo que sabemos lo sabemos entre todos”. En cierta medida, los cancioneros son las antologías y los compendios de esa sabiduría artística en la que, bajo la conjunción de lo poético y lo musical, se dan la mano lo individual y lo colectivo, el refinamiento artístico de procedencia culta y el carácter popular.

Los cancioneros no son como esas “mónadas” de las que hablaba Leibniz, que no tienen puertas ni ventanas. Todo lo contrario. La tradición musical viva se va modificando en las letras y en diferentes giros, adaptándose al sentido o al gusto de cada tiempo y cada comunidad. Generalmente, los procesos de esa adaptación suelen ser de tres tipos: la modificación de la letra, la modificación de la música y la incorporación de canciones de ámbito que acaban asumidas como populares. Estos tres tipos son los que se utilizan en el Cancionero asturiano para el siglo XXI. El resultado final de todo ello, además del disfrute y la emoción individual, es el enriquecimiento de la tradición musical y que la creación folklórica no sea sólo copia, sino fantasía e innovación.

El lied o la canción artística está ligado al piano; la música tradicional asturiana, la tonada, a la gaita. Sin embargo, en el Cancionero se intenta enriquecer el color de la música asturiana con una variedad tímbrica, a veces novedosa, a veces camerística. De este modo, no sólo el piano y la gaita, sino también el acordeón —un instrumento bien arraigado en el folklore asturiano- o el violonchelo colaboran con Pixán en este nuevo traje para la música asturiana.

— — —

PROGRAMA

PRESENTACIÓN

  • Genaro Alonso Consejero de Educación y Cultura Principado de Asturias
  • Joaquín Díaz Músico, etnógrafo y folclorista
  • Antonio Gamoneda Poeta

CONCIERTO

  • Joaquín Pixán tenor
  • Manuel Pacheco piano
  • Elena Miró violonchelo
  • Cuco Pérez acordeón
  • Óscar Fernández gaita

I Parte

Ye verdá (voz y piano)

  • Nueva en bable. Música P. Letra F. García Lorca. Trad. G. Estreno

Van polos aires (voz, chelo y piano)

  • Nueva total. Música P. Letra G. Estreno

La boina (voz y gaita)

  • Nueva parcial. Música tradicional y P. Letra tradicional y G

Bailín del romeru (voz y acordeón)

  • Nueva con base tradicional. Música P. Letra G. en su mayor parte

Romance del Conde Niño (voz y piano)

  • Nueva. Música P. Letra, romance siglo XIII.Traducción G. Estreno

Rosa enramada (voz y acordeón)

  • Nueva parcial. Música P. Letra tradicional y G. Estreno

II Parte

Les entendeeres (voz y piano)

  • Nueva parcial. Música tradicional. Letra tradicional y G

La liga verde (voz, chelo y piano)

  • Nueva en bable. Música P. Letra Ángel González. Trad. G. Estreno

Enantes del día (voz y chelo)

  • Nueva total. Música P. Letra G. Estreno

Vaqueiras (voz)

  • Tradicional y P. Letra con pequeñas variantes hechas por G

Naide (voz, chelo y piano)

  • Música y letra tradicionales con pequeños cambios en ambas

La Santina minera (voz, acordeón, chelo y piano)

  • Nueva total. Música P. Letra G. Estreno
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s