Autor: fgamoneda

Un poema de “Canción errónea”

Portada de “Canción errónea”.

— — —

Amé. Es incomprensible como el temblor de los álamos. Estoy extraviado pero yo sé que amé.

Yo vivía en un ser y su sangre se reunía con mi sangre y la música me envolvía y yo mismo era música.

Ahora,

¿quién es ciego en mis ojos?

Unas manos pasaban sobre mi rostro y envejecían lentamente. ¿Qué fue vivir entre heridas y sombras? ¿Quién fui en los brazos de mi madre, quién fui en mi propio corazón?

Únicamente he aprendido a desconocer y olvidar. Es extraño.
Todavía el amor
habita en el olvido.

(Del libro Canción errónea.
Pág. 53. Barcelona, Tusquets, 2012)

18 de agosto 2017 / Gamoneda en el Museo de la Siderurgia y la Minería

Museo de la Siderurgia y la Minería de Castilla y León, en Sabero.

El Museo de la Siderurgia y la Minería de Castilla y León, con sede en la localidad leonesa de Sabero, participará en el programa ‘Los Mejores de los Nuestros’, puesto en marcha por la Consejería de Cultura y Turismo de la Junta, que pretende poner en valor de manera cotidiana y a lo largo de todo el territorio a los galardonados con los Premios Castilla y León en sus diversas categorías.

El próximo 18 de agosto de 2017 este Museo contará con la presencia del poeta Antonio Gamoneda (Premio Castilla y León de las Letras 1985), quien participará en un encuentro con el público.

“Las verdades de la mentira de Antonio Gamoneda”, una entrevista de Eloy Rubio Carro

 

Antonio Gamoneda impartió en Astorga la conferencia inaugural para la V Escuela de Verano de Traducción de la ULE, en colaboración con la Red Europea de Traductores de Castrillo de los Polvazares, este lunes 24 de julio de 2017. El motivo del encuentro de Gamoneda con sus traductores europeos es el 40 aniversario de la publicación del libro que cambió radicalmente su modo de poetizar, ‘Descripción de la mentira’. El diario digital Astorga Redacción no dejó escapar la ocasión de realizarle una entrevista, aunque esta haya quedado “de alguna manera truncada, pues el señor Gamoneda palpó la grabadora a la mitad de la conversación” y sin que el entrevistador se diera cuenta la apagó… “cuando le preguntaba por la memoria histórica…”

Por ELOY RUBIO CARRO (Texto y fotografías)
Desde astorgaredaccion.com

—Eloy Rubio Carro: En ‘Descripción de la mentira’ parece que es el pensamiento el que fuera reo del lenguaje. “Paseaba yo por el soto de Boñar, tan abandonado -yo- por la poesía… cuando se me aparecieron unas pocas palabras poseídas por una causa musical. Fueron estas: “El óxido se posó en mi lengua como el sabor de una desaparición”.

—Antonio Gamoneda: Así fue ciertamente. Llevaba un tiempo sin escribir, pongamos que durante 15 años. Había tenido un problema con la censura del régimen de Franco y decidí que no publicaría más mientras siguiera la dictadura. Y en aquel verano yo estaba paseando por la orilla del río; pero ¿cómo pudo ser? Yo no sé averiguarlo, pero se trazó en mí como si la hubiera oído esa línea, que ciertamente es la primera línea de ‘Descripción de la mentira’.

(más…)

Gamoneda abre la Segunda Semana Cultural de Viñayo (León) el 28 de junio (2017)

El cartel.

Una exposición del pintor leonés Manuel Sierra y un encuentro con el poeta Antonio Gamoneda abrirán la Segunda Semana Cultural del pueblo leonés de Viñayo, en la comarca de Luna. Será este viernes 28 de junio, a las 19 horas. Además, del 31 de julio al 5 de agosto habrá conferencias, charlas, conciertos, recitales, cuentacuentos, talleres, mercado medieval y cena medieval…

(más…)

Gamoneda y sus traductores confluyen en Astorga y en Castrillo (24 al 26 de julio 2017)

Antonio Gamoneda, en una imagen tomada en junio de 2014, en Astorga. © Fotografía: Eloísa Otero.

Antonio Gamoneda y sus traductores al francés, alemán, italiano, portugués y neerlandés, así como otros especialistas en su obra, participarán en el XII Encuentro de Traductores 2017 que se celebrará enCastrillo de los Polvazares (en la Hostería Cuca la Vaina), del 24 al 26 de julio, y que este año está dedicado al poeta astur-leonés y a los 40 años de la publicación de su emblemático libro “Descripción de la mentira”.

Esos mismos días, y a muy pocos kilómetros, en Astorga, se desarrollará la V Escuela de Verano de Traducción en el edificio de la Escuela Oficial de Idiomas, destinada a alumnos y profesionales de la traducción que deseen mejorar sus capacidades y adquirir nuevas competencias y destrezas.

Ambas actividades compartirán profesores, ponentes, poetas y actividades, como la conferencia inaugural que impartirá Antonio Gamoneda en Astorga, este lunes, 24 de julio, a las 10:30 horas, presentado porMiguel Casado.

También el lunes 24, en Astorga y por la tarde (entre las 19:15 y las 20:45 horas), habrá un coloquio con Antonio Gamoneda titulado: “El poeta y sus traductores”. Participarán: Bart  Vonck, Jean Yves Bériou, Valerio Nardoni, Jüri Talvet, João Moita, Manfred Bös, moderados por Aline Schulman, traductora francesa.

El martes 25, también en Astorga y por la tarde (19:30-20:50), habrá una Lectura – Homenaje a Antonio Gamoneda (40 años de “Descripción de la mentira”), en la que participarán Miguel Casado, Tomás Nestor Santiago, Marcos Canteli y algunos traductores.

Pero hay muchas más propuestas para estos tres días abiertas al público, tanto en Astorga como en Castrillo, como presentaciones de libros y coloquios entre los traductores y especialistas en la obra deGamoneda, si bien los talleres de traducción propiamente dichos se celebrarán a puerta cerrada.

El último día, miércoles 26 de julio, destaca la presentación del poemario bilingüe de Yves Bonnefoy La poesía en voz alta, con traducción de Jacinta Negueruela, poeta asidua de los encuentros y habitual residente veraniega en Quintanilla de Somoza, a cargo del responsable del sello Devenir, Juan Pastor. Será en la Hostería Cuca la Vaina, a las 11.15 horas

Para la clausura, el miércoles 26 de julio, se ha programado un concierto de Brigantia Sound (pop/rock inglés/irlandés) en El Trechuro (Castrillo de los Polvazares), con entrada libre y gratuita, a las 22:30 horas.

Gamoneda abrirá en Astorga la V Escuela de Verano de Traducción (24-26 julio 2017)

Antonio Gamoneda durante un encuentro en Maragatería. Foto: astorgaredaccion.com

La V Escuela de Verano de Traducción desarrollará sus sesiones entre los días 24 y 26 de julio en la Escuela Oficial de Idiomas de Astorga, con la intención de reunir en la capital maragata a alumnos y profesionales de la traducción, que deseen mejorar sus capacidades al tiempo que tendrán ocasión de adquirir nuevas competencias y destrezas. Paralelamente, esos mismos días, se desarrollará el Encuentro de Traductores 2017 en Castrillo de los Polvazares, que este año está dedicado a Antonio Gamoneda y a los 40 años de la publicación de su emblemático libro “Descripción de la mentira”.

Noticia publicada en astorgaredaccion.com

La inauguración tendrá lugar el lunes 24 a las 10 horas, y contará con la presencia del alcalde de Astorga, Arsenio García Fuertes, el director del Área de Extensión Universitaria de la ULE, Ángel Pérez Pueyo, el subdirector General del Libro, Javier Pascual Echelecu y los directores del programa Cristina Gómez Castro y Javier Gómez Montero. Seguidamente, a las 10:30 horas, se impartirá la conferencia de apertura, a cargo del poeta leonés y Premio Cervantes 2006, Antonio Gamoneda.

Profesores procedentes de París, Kiel, Florencia, Salamanca, Madrid y La Coruña van a protagonizar charlas y talleres sobre las características específicas de la traducción literaria, la vinculada a las artes escénicas y textos multimodales (teatro, sincronización, doblaje y subtitulado en cine, televisión y ópera, guiones, nuevos medios), y el uso de herramientas electrónicas y sus errores más frecuentes.

Hay que destacar la programación de una visita cultural a la ciudad, que será guiada por Rafael García Fuertes, un coloquio con Antonio Gamoneda sobre ‘El poeta y sus traductores’ moderado por Aline Schulman, traductora francesa, un debate sobre el cómic y el cine, con la participación de Claro García, guionista de la película ‘Mortadelo y Filemón’, galardonado con el Premio Goya 2015, y una lectura-homenaje a Gamoneda con los poetas Miguel Casado, Tomás Nestor y Marcos Canteli.

(más…)

El XII Encuentro de Traductores de Castrillo de los Polvazares (del 24 al 26 de julio) y los 40 años de ‘Descripción de la mentira’

Hostería Cuca la Vaina, en Castrillo de los Polvazares.

Gamoneda está feliz de volver a Astorga y que sirva Castrillo de marco para trabajar en los nuevas traducciones de sus poemas que están realizándose y publicándose en las lenguas europeas más destacadas”, ha señalado al diario digital astorgaredaccion.com el coordinador del XII Encuentro de Traductores de Castrillo de los Polvazares, Javier Gómez-Montero.

Antonio Gamoneda y sus traductores al francés, alemán, italiano, portugués y neerlandés, así como otros especialistas en su obra, participarán en las reuniones que celebrarán en la Hostería Cuca la Vaina del 24 al 26 de julio de 2017, y también en coloquios como “El poeta y sus traductores” que tendrán lugar en la Escuela Oficial de Idiomas de Astorga, esos mismos días, en cooperación con la V Escuela de Verano de la ULE.

Los ciudadanos de Astorga interesados en participar en los actos públicos previstos dentro del XII Encuentro de Traductores de Castrillo de los Polvazares, centrado en “Antonio Gamoneda y sus traductores”, y que girará en torno a los 40 años de  la publicación de su emblemático libro “Descripción de la mentira”, se deberán dirigir a Svenja Blum: svenjabri@hotmail.com

Aquí puedes consultar, en pdf, los PROGRAMAS COMPLETOS, tanto del Encuentro de Traductores (Castrillo de los Polvazares) como de la V Escuela de Verano de Traducción de la Universidad de León (en Astorga) :